صَيْفاً عِند الأصِيل ما أكثر ما كانت شمس الأبيض المتوسّط -الماري ماغنوم- كالذّهبِ السّائل على شاطئ صبراتة البهيّة، هذه المدينة…
اقرأ »مؤمن الوزان
كان ذلك في القرن الثالث عشر، أي منذ قرون غابرة، فلم تُحفظ أحداث القصة بصياغة واحدة ثابتة، بل وصلتنا في…
اقرأ »من أين يأتي الشَّر في العالم؟ عاش ناسكٌ في الغابة بين الحيوانات، يتواصلُ معها وتتواصل معه، تفهم عليه ويَفهمُ عليها.…
اقرأ »ترجمها عن الروسية: عمران أبو عين لم يكتفِ شعراء العصر الفضي بكتابة الأعمال الصعبة والمعقدة، بل كتبوا للأطفال أيضاً. منهم…
اقرأ »لن أُذلَّ نفسي أمامكِ، لا تحيّاتُكِ ولا عتابُكِ يملكان سلطانًا على روحي. فاعلمي، من الآن فصاعدًا، أنّنا قد صرنا غريبَين.…
اقرأ »لو سُئلَ ما الأدب العظيم، الأدب المُؤسِّس، الأدب المُعتمد؟ أو قيل أيُّ أدبٍ يُمثل هذه الأمة أو تلك؟ بالتأكيد ستتوجه…
اقرأ »لطالما راودتني فكرة الكتابة عن المشاعر الإنسانية وتأثير الأفكار عليها، لكنني تلك المرة تساءلت هل من الممكن أن تكون مشاعرنا…
اقرأ »ترجمة: فاطمة مصطفى أنا معجبة بكورت فونيجت لأنه مبتكرٌ واستثنائي، ينهلّ صوته الأدبي من حقبة زمنية أحبها، حين كان، حسب…
اقرأ »تشكّل علاقة القارئ بالكاتب المفضّل بعداً وجودياً يتجاوز حدود الاستهلاك الأدبي العابر إلى ما يشبه التماهي الروحي أو الانصهار الرمزي.…
اقرأ »سيميون نادسون (1862-1887) شاعرٌ من الإمبراطوريّة الروسيّة. ترجمت هنا ثلاث من قصائده، هي “على ماذا؟”، و”ماتَ مريضاً ووحيداً”، و”ليسَ ما…
اقرأ »








