ترجمة: بلقيس الكثيري ماذا تفعل عندما تفقد شهيتك للقراءة؟ كثيرًا ما تُتداول أحاديث عن قفلة الكاتب، وأرى أن هناك ما…
اقرأ »مؤمن الوزان
ترجمة: موسى جعفر أُغسطينوس فيلسوف مسيحي عاش في النصف الأول من القرن الخامس الميلادي على أطراف الإمبراطورية الرومانية التي كانت…
اقرأ »ترجمة: عبير علاو يجب على الجميع كتابة قصيدة عن مطحنة الصلب. ادعى الشاعر المحلي مايكل وورستر هذا الادعاء في أول…
اقرأ »فِيل هارفي ترجمة: بلقيس الكثيري قصة فتاة وعائلتها تكافح من أجل البقاء على قيد الحياة في معسكر بريطاني للمعتقلين أثناء…
اقرأ »ترجمة: عبير علاو بعد عشرين عامًا من الكتابة، دخلت روايتي الأولى Swapping Purples for Yellows (مبادلة الأصفر بالبنفسجي) إلى العالم…
اقرأ »ترجمة: شوق العنزي كانت بداياتي في النشر مع الترجمة وليس شيئا كتبته بنفسي. أول ترجمة كنت قد عملت عليها كانت…
اقرأ »ترجمة: عبير علاو في بعض الأحيان، يشعر الناس بالفضول حول كيفية تنظيم الكاتبة ليومها حتى تنجز نصيبها الكتابي، لذا سنوضح…
اقرأ »ترجمة: عبير علاو “التسليم لكل التوقعات” يعدُّ الصيف موسما جيدا للمكتبات، فمع ارتفاع درجة حرارة الطقس، تزداد حركة الناس في…
اقرأ »ترجمة: عبير علاو كان يومًا صيفيا ممطرًا في أواخر الثمانينيات -قبل أن تبقينا الهواتف الذكية مشغولين باستمرار- عندما تسلقت ثلاث…
اقرأ »ترجمة: عبير علاو “أصبحت تهيئة الأجواء المكتبية المعينة على الإنتاجية أمرًا سهلاً مع نصائح استشارية التنظيم اليابانية ماري كوندو.” تعد…
اقرأ »








