قصيدة “لا تَحسِدْ صَديقك” – إيغور سيفيريانين

ترجمها عن الروسية: عمران أبو عين 


حجم الخط-+=

إيغور سيفيريانين (1887- 1941) شاعرٌ روسيّ، ولد في سانت بطرسبرغ وتوفي في تالين في إستونيا. 

قصيدة “لا تَحسِدْ صَديقك” 

لا تَحسِدْ صَديقك 

لا تَغر من صَديقِك إذا كانَ أكثرَ ثَراءٍ منكَ،

لو كانَ أَجملَ، أَو أكثرَ ذَكاءٍ منكَ 

ولا تَسمحْ لثَروتِهِ وحَظِّهِ الطيّب، 

أنْ  يُمزِّقَ قَدميك!

**

 تحرَّك بنشاطٍ نَحو هَدفِكَ وطَريقِكَ

ابتسمْ لفَرحَتِهِ وسَعادَتِهِ

رُبَّما تكونُ السعادةُ قريبةً منكَ، على عَتبَتِكَ،

ولرُبَّما يكونُ الحُزنُ والمُعاناة مِن نَصيبِهِ!

**

ابكهِ بالدُّموع، اضحكْ بصوتٍ عَالٍ

افعلْ ذلك من أعماقِ قَلبِكَ

ولا تُفسِدْ على صَديقِكَ فَرحَتَهُ وسَعادَتَهُ،

فَهذه جَريمة، هَذا مُحرَّم!

1909 

ملاحظة: “ولا تَسمحْ لثَروتِهِ وحَظِّه الطيّب أنْ يُمزِّقَ قَدميكَ”. يقصد الشاعر بأن لا تجعل من ثَروة صديقك وحظّه الطيّب سبباً في الركض وإجهادِ النفسِ للوصولِ إلى ما وصل إليه، وأنْ تَرضى وتَكتفي بِما عِندك.   

أظهر المزيد

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى