ليونيد أندروسون.. عُدتُ إليكِ مجدداً، وقصيدة أخرى
ترجمها عن الروسية: عمران أبو عين

ليونيد ايفانوفيتش أندروسون (1875- 1930) شاعر ومترجم روسي. أقدم هنا ترجمة قصيدتين من قصائد الشاعر هما “عُدتُ إليكِ مجدداً” و”لن أخبرك بحجم الألم الذي أشعر به”.
عُدت إليكِ مجدداً
هأنذا كما ترين.. عدتُ إليكِ مرةً أُخرى،
فأنا بنفسي لا أعرفُ ما يجري لي،
من دونكِ، يمر اليوم ببُطءٍ وحزن
لذا، أرغب دائماً أن أكونَ معكِ
ما الذي حَلَّ بي، عاشقٌ؟
في عينيكِ،
أعلمُ- لن أجد جواباً
أعلمُ- من خلال شفتيكِ،
من خلال التحيات وكلمات المودة!
أجدُ السكينة والطمأنينة في نظراتكِ،
لرُبَّما أعيشُ فقط لأجلكِ،
ما الذي يجري لي،
فأنا بنفسي لا أعرفُ!
*
لن أخبركِ بحجم الألم الذي أشعرُ به
لا، لن أخبركِ بمدى الألم الذي أشعرُ به،
عن حُبّي لكِ، فأنتِ لا تُحبينني!
أردتُ نسيانكِ، ولم أستطع،
فأحلامي وآمالي-
متوجهةٌ دائماً نحوكِ!
وسوف آتي
وأعبّر عن حُبّي، بصمتٍ
يا شوقي وعشقي،
أرغبُ فيكِ بشدة!
القلبُ، آه من القلبِ،
لرُبَّما سيتحطمُ وينكسرُ!
ولن أخبركِ بأكثر من ذلك،
وأكتفي بالتعبير بصمتٍ!



